forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 30:18
|
|||
|
|
|||
|
## Tahpanhes
|
|||
|
|
|||
|
Kota yang penting di bagian utara Mesir
|
|||
|
|
|||
|
# Siang akan jadi gelap
|
|||
|
|
|||
|
Hari itu disebut seolah hari itu dapat menyimpan terang sinarnya. Arti lain : "siang akan menjadi gelap" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
## Ketika Sa patahkan kuk Mesir di sana
|
|||
|
|
|||
|
Kata "mematahkan" menunjuk pada kekuatan Mesir yang menekan orang. Arti lain : "ketika Sa patahkan kuk Mesir di sana" ato "ketika Sa kase berhenti kekuatan Mesir yang menekan bangsa lain" (Liat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## Kesombongan de pu kekuatan akan berakhir
|
|||
|
|
|||
|
Ini gambarkan Mesir suda tra akan lagi sombongkan kekuatannya. Alasannya dong suda tra sombong karna dong suda tra punya kekuatan lagi. Arti lain : "Mesir suda tra sombong lagi deng de pu kekuatan" ato "Mesir suda tra mempunyai kekuatan yang dong banggakan" (Liat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
## De akan ditutup oleh awan
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan arti adalah 1) awan gelap gambarkan betapa sedihnya penduduk Mesir.Arti lain: "ini akan jadi seolah-olah ada awan gelap yang menutupi Mesir" atau 2) akan ada awan gelap di atas Mesir dari sgala yang dirusakkan.Arti lain: "Awan gelap ada di atas Mesir" (Liat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## De pu anak perempuan
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan artinya adalah 1) penduduk kota Mesir ato 2) de pu anak perempuan orang Mesir
|