forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1018 B
Markdown
21 lines
1018 B
Markdown
|
### Ulangan 2:36-37
|
|||
|
|
|||
|
# Aroer
|
|||
|
|
|||
|
Ini nama sebuah kota di pinggir utara sungai Arnon. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kali Arnon
|
|||
|
|
|||
|
Arnon" adalah nama sebuah sungai. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ulangan 2:24](../02/24.md). (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tra ada kota yang terlalu kuat buat kitong
|
|||
|
|
|||
|
Pernyataan jelek digunakan ntuk menekankan dorang pu pertempuran yang berhasil. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk baik. Terjemahan lain: "Kitong dapat kalahkan orang-orang dari setiap kota bahkan klau kota tersebut miliki dinding tinggi yang mengelilinginya".(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kam tra boleh dekat
|
|||
|
|
|||
|
Musa bilang kepada orang-orang Israel seolah-olah dorang itu satu orang, sehingga "kam" adalah bentuk tunggal. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kali Yabok
|
|||
|
|
|||
|
Ini nama sebuah sungai yang ciptakan sebuah batas antara tanah Sihon dan tanah orang-orang Amon. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|