forked from lversaw/pmy_tn
44 lines
1.4 KiB
Markdown
44 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat 6-8
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Tiga kali kata "de" dipake. Kata "de" yang pertama dipake untuk ditujuhkan ke Festus. Kata "de" yang keempat dituju ke Paulus
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "dong" dituju ke kaum Yahudi yang datang dari Yerusalem.
|
||
|
|
||
|
# Kembali ke Kaisarea
|
||
|
|
||
|
Secara geografis, Yerusalem tu terletak lebih tinggi dari Kaisarea. sudah umum untuk bilang turun dari Yerusalem.
|
||
|
|
||
|
# Duduk di kursi pengadilan
|
||
|
|
||
|
"Kursi pengadilan" di sini ditujuhkan pada tugas Festus sbagai hakim pada kasus Paulus. AT: "duduk di atas kursi pengadilan di mana de berperan sbagai hakim" ato "de duduk sbagai hakim"
|
||
|
|
||
|
# Paulus dibawa ke depan de
|
||
|
|
||
|
Istilah ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "de pu pasukan bawa Paulus ke de"
|
||
|
|
||
|
# Saat Paulus sampe
|
||
|
|
||
|
"Saat de sampe dan berdiri didepan Festus."
|
||
|
|
||
|
# Ajukan banyak tuduhan
|
||
|
|
||
|
kase beban seseorang deng suatu kejahatan, menyatakan seolah-olah orang tersebut itu objek yang dapa dibawa ke pengadilan. AT: "dong bicara lawan Paulus deng berbagai persoalan serius."
|
||
|
|
||
|
# Lawan bait Allah
|
||
|
|
||
|
Paulus bilang kalo de tra langgar hukum apapun dalam Rumah Yerusalem. AT: "lawan hukum Rumah Allah."
|
||
|
|
||
|
Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesar]]
|