forked from lversaw/pmy_tn
13 lines
1.2 KiB
Markdown
13 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### 2 Tawarikh 34:2
|
||
|
|
||
|
# Apa yang benar di mata TUHAN
|
||
|
|
||
|
##### Di sini “penglihatan” TUHAN menunjuk pada bagemana de menilai dan menilai suatu hal. Lihat bagemana frasa yang mirip deng ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). arti lain: “Hal yang dikatakan TUHAN adalah benar” atau “Hal yang dianggap TUHAN benar” <o:p></o:p>(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Mengikuti apa yang dilakukan Daud, de pu nene moyang
|
||
|
|
||
|
##### Yosia berperilaku sperti apa yang Daud lakukan seolah-olah dia berjalan di jalan ato cara yang sama sperti Daud. Arti lain: “Hidup sperti cara hidup Daud de pu nene moyang” atau “mengikuti contoh Daud de pu nene moyang .” <o:p></o:p>(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Tra menyimpang ke kanan dan ke kiri
|
||
|
|
||
|
##### Untuk taat sepenuhnya pada apa yang dikatakan oleh TUHAN seolah-olah seseorang ada di jalan yang benar dan tra pernah berpaling. arti lain: “tra melakukan hal-hal yang tra menyenangkan TUHAN” atau “taat sepenuhnya pada hukum TUHAN” <o:p></o:p>(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|