pmy_tn_l3/2ch/34/02.md

13 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### 2 Tawarikh 34:2
# Apa yang benar di mata TUHAN 
##### Di sini “penglihatan” TUHAN menunjuk pada bagemana de menilai dan menilai suatu hal. Lihat bagemana frasa yang mirip deng ini diterjemahkan dalam&nbsp;[2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). arti lain: “Hal yang dikatakan TUHAN adalah benar” atau “Hal yang dianggap TUHAN benar”&nbsp;<o:p></o:p>(Lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Mengikuti apa yang dilakukan Daud, de pu nene moyang&nbsp;
##### Yosia berperilaku sperti apa yang Daud lakukan seolah-olah dia berjalan di jalan ato cara yang sama sperti Daud. Arti lain: “Hidup sperti cara hidup Daud de pu nene moyang” atau “mengikuti contoh Daud de pu nene moyang .”&nbsp;<o:p></o:p>(Lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tra menyimpang ke kanan dan ke kiri&nbsp;&nbsp;
##### Untuk taat sepenuhnya pada apa yang dikatakan oleh TUHAN seolah-olah seseorang ada di jalan yang benar dan tra pernah berpaling. arti lain: “tra melakukan hal-hal yang tra menyenangkan TUHAN” atau “taat sepenuhnya pada hukum TUHAN”&nbsp;<o:p></o:p>(Lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])