forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### 1 Samuel 26:19
|
|||
|
|
|||
|
## Tuan raja harus dengar perkataan hamba tuan raja.
|
|||
|
|
|||
|
Daud berbicara seolah-olah dirinya dan raja adalah orang lain untuk menunjukan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "sa pu raja, dengarkanlah perkataan sa ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|||
|
|
|||
|
## Bujuk ko
|
|||
|
|
|||
|
"Menyebabkan ko marah sama sa"
|
|||
|
|
|||
|
## Biarlah De cium bau korban persembahan
|
|||
|
|
|||
|
Kam mungkin perlu membuat secara apa adanya alasan mengapa De cium bau korban persembahan. Terjemahan lain: "Sa akan kase De korban persembahan supaya De tra lagi marah untuk sa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
## Dong terkutuk di TUHAN De pu hadapan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "kiranya Tuhan memutuskan untuk hukum dong"
|
|||
|
|
|||
|
## Dong usir sa sehingga sa tra dapat bagian dari milik TUHAN, dong bilang ‘Pigi sudah, sembayang ke allah lain
|
|||
|
|
|||
|
"Dong usir sa. Itu seperti terlihat dong inginkan sa tra dapat bagian dari TUHAN. Seperti dong bilang ke sa 'Pigi sudah, sembayang ke allah lain.""
|
|||
|
|
|||
|
## Sehingga sa tra dapat bagian dari janji TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
"Sehingga sa tra lagi percaya bahwa TUHAN akan kase sa apa yang telah De janjikan untuk sa"
|