pmy_tn_l3/1pe/01/22.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Karna kam su murnikan kam pu jiwa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pada konteks ini, kata "jiwa" merujuk ke smua manusia. AT: "Kam murnikan kam pu jiwa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Murni
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pada konteks ini, ini satu ide tentang penyucian yang tunjuk pada menerima Allah di de pu hidup. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Deng taat buat kebenaran
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ko bisa artikan deng pake kata kerja. AT: "deng patuh pada kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Persaudaraan yang tulus
Ini tunjuk pada kasih antara sesama orang percaya.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Saling mengasihi deng sungguh-sungguh dari hati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dalam konteks ini, kata "hati" merupakan perumpamaan dari pikiran dan perasaan seseorang. Untuk mengasihi sesorang "dari hati" brarti untuk mencintai seseorang secara penuh dan berkomitmen. AT: "saling mengasihi sungguh-sungguh dan seutuhnya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonomy]])
# Lahir kembali, bukan dari benih yang dapa mati tapi dari benih yang tra dapa mati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Mungkin makna lain itu Petrus bilang tentang perkataan Allah 1) sperti benih yang tumbuhkan kehidupan baru dalam orang-orang percaya ato 2) sperti benih yang kecil dalam laki-laki dan perempuan yang dapat bentuk pertumbuhan bayi pada prempuan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Benih yang tradapa mati
Benih yang tra dapa busuk, kering atau mati
# Melalui firman Allah yang hidup dan tinggal tetap.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Petrus bicara tentang perkataan Allah sperti sesuatu yang hidup selamanya. Allah yang hidup selamanya, dan De pu janji kekal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])