pmy_tn_l3/zec/08/16.md

20 lines
953 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang nanti kam bikin
"Kam" tertuju ke orang-orang Yehuda.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bicara yang benar seorang sama yang lain
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata benda abstrak "kebenaran" bisa diterjemahkan jadi kata sifat "benar" arti lain: "Stiap orang harus bicara hanya hal-hal yang benar sama yang lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang lain
Kata "tetangga" di sini brarti stiap orang, bukan hanya seseorang yang tinggal berdekatan.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bikin hukum yang benar trus yang datangkan kedamaian di pintu-pintu gerbang
Ini bisa dinyatakan ulang untuk hilangkan kata benda abstrak "kebenaran," "keadilan," sama "kedamaian." arti lain: "Waktu kam buat keputusan-keputusan di depan kam pu pintu gerbang, putuskan deng cara yang benar dan adil dan yang sbabkan orang-orang hidup secara damai satu sama lain"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Di pintu-pintu gerbang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini keluar pada tempat dimana penghakiman terjadi. arti lain: "di kam pu tempat penghakiman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])