pmy_tn_l3/mrk/10/32.md

41 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Dong ada dijalan dan Yesus akan mendahului dong
"Yesus dan De pu murid-murid berjalan di jalan dan Yesus berada di depan De pu murid-murid"
# Dong yang ikut De dari blakang
"De yang ikuti dari blakang" berapa orang yang berjalan diblakang Yesus dan De pu murid-murid.
# Lihat
"Dengar" Yesus pake kata ini untuk dapat perhatian orang-orang, untuk kase tau dong bahwa De akan bilang sesuatu yang penting.
# Anak Manusia
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus berbicara tentang De pu diri sendiri. Ini dapat dinyatakan deng jelas. AT: "Sa, Anak Manusia" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Anak Manusia akan di serahkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seorang akan menyerahkan Anak Manusia kepada imam-imam dan ahli taurat" ato "dong akan serahkan Anak Manusia kepada orang-orang yang bukan orang yahudi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dong akan hukum
Kata "dong" mengacu ke imam kepala dan ahli taurat
# Antarkan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Dibawa " ato "serahkan" Ini berarti Yesus akan diserahkan ke orang-orang bukan Yahudi.[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong hina De
"Orang-orang akan hina De"
# Kase masuk De ke dalam kematian
"Bunuh De"
# De akan bangkit
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini mengacu pada kenaikan dari kematian. AT: "De akan bangkit dari kematian" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])