pmy_tn_l3/luk/14/12.md

33 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang terhubung:
Yesus melanjutkan bicara di rumah orang-orang Farisi, tapi De tujukan sama pemilik rumah secara langsung.
# Orang yang undang Dia
"Orang Farisi yang undang De kerumah untuk makan bersama"
# Saat ko berikan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Ko" adalah kata tunggal karna Yesus berbicara secara langsung sama orang Farisi yang undang De. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Jang undang
Ini mungkin tra berarti dong tra akan pernah undang dong. Ini lebih berarti dong harus undang yang lainnya juga. AT: "jang hanya undang" ato "jang hanya slalu undang"
# Karna dong akan
"Karna dong akan"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong akan balas undang ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Membalas" disini dong pake suatu ungkapan untuk "melakukan sesuatu sbagai penukaran." AT: "undang ko untuk bertukar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ko akan dibayar kembali
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "deng cara ini dong akan bayar ko kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Arti kata
2020-01-14 21:43:12 +00:00
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/banquet]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/neighbor]]