pmy_tn_l3/sng/01/04.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Di ko pu belakang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "ko" merujuk sama laki-laki dan juga adalah bentuk tunggal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Tariklah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Tarik" ato "seret". Di sini wanita digambarkan jadi sperti tawanan yang rela mengikuti orang yang tahan de (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kitong akan lari
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "kitong" mengara sama wanita muda deng laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Kitong senang, Kitong gembira dan Mari kita rayakan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Wanita bilang pada de pu diri sendiri seakan-akan de lebih dari satu orang. Banyak terjemahan mengganti kata ganti sbagai "Sa" sperti pada BHC. Terjemahan lainnya saat ini sperti kata-kata dari de pu teman wanita katakan tentang salah satu wanita ato laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Tentang ko
2020-01-14 23:47:40 +00:00
"Karna ko"
# Mari tong rayakan
2020-01-14 23:47:40 +00:00
"Mari tong memuji"
# Hal ini adalah wajar untuk wanita lain memuja ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Wanita yang memuja ko melakukan sperti yang harus dong lakukan"