pmy_tn_l3/rev/09/10.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Dong punya ekor
Kata "dong" tertuju ke belalang-belalang.
# Deng penyengat-penyengat sperti kalajengking
2020-01-14 22:49:43 +00:00
Seekor kalajengking itu serangga kecil deng sengat beracun di de pu ekor yang panjang. De pu sengatan bisa bikin rasa sakit skali sampe bisa mati. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam frasa serupa di [Wahyu 9:6](./05.md). AT: "Deng sengat sperti sengat kelajengking" ato "deng sengat yang bisa bikin sakit kaya kalajengking yang gigit". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Dalam dong pu ekor ada kuasa untuk bikin manusia sakit slama 5 bulan
Mungkin de pu makna itu 1) dong punya kuasa slama lima bulan untuk bahayakan manusia ato 2) dong bisa sengat manusia trus manusia akan sakit slama lima bulan.
# Jurang maut
2020-01-14 22:49:43 +00:00
Ini sbuah lubang yang dalam skali trus sempit. Mungkin de pu makna itu 1) jurang itu tra ada ujung; itu de lanjut trus ke bawah sampe slama-lamanya ato 2) jurang itu dalam skali seakan itu trada dasar. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 9:1](./01.md).
# Abadon ... Apolion
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua nama ini brarti "Penghancur." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
# Masih ada 2 bencana lain yang akan datang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penderitaan masa depan dikatakan sedang datang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])