pmy_tn_l3/rev/03/01.md

29 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Berita Umum:
Ini tuh permulaan pesan Anak Manusia ke malaikat jemaat di Sardis.
# Sardis
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini tuh nama kota di bagian timur Asia yang pada zaman ini menjadi Turki. Liat terjemahan ini pada [Wahyu 1:11](../01/09.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Tujuh Roh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Angka tujuh lambangkan kelengkapan dan kesempurnaan. "Tujuh Roh" menunjuk pada Roh Allah ato tujuh Roh yang melayani Allah. Liat penerjemahan ini pada [Wahyu 1:4](../01/04.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# Tujuh bintang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bintang ini tuh simbol yang mewakilkan tujuh malaikat dari tujuh jemaat. Liat penerjemahaan ini pada [Wahyu 1:16](../01/14.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# Hidup ... Mati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Taati dan hormati Allah dibilang sbage menjadi hidup; Tra taat dan tra hormat pada Allah dibilang sbage menjadi mati. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bangun, dan kuatkanlah apa yang masih tinggal yang su hampir mati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Perbuatan baik yang dilakukan orang percaya di Sardis dibilang seakan-akan dong hidup tapi dalam bahaya kematian. AT: "Bangunlah dan lengkapi ko pu pekerjaan yang tersisa, ato apa yang kam su buat jadi tra berharga" ato "Bangunlah''. Bila kam tra lakukan apa yang kam mulai, ko pu pekerjaan sbelumnya akan sia-sia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bangun
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Waspadalah terhadap bahaya dibilang sbage berjaga-jaga. AT: "Waspadalah" ato "Berjaga-jagalah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])