Kedua frasa ini memiliki arti yang serupa. Kata "pintu-pintu gerbang" dan "pintu-pintu" mengarah kepada pintu-pintu gerbang bait Allah. Penulis bicara kepada pintu-pintu gerbang itu seolah-olah itu adalah seseorang. Seorang penjaga pintu gerbang akan menjadi seorang yang membukakan pintu-pintu gerbang. Terjemahan lain: "Bukalah, pintu-pintu gerbang kuno" atau "Buka pintu-pintu gerbang kuno ini" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
Itu blom pasti apakah bagian spesifik dari pintu gebang itu adalah "kepala"nya. Tetapi itu berarti pintu gerbang secara keseluruhan orang. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])