pmy_tn_l3/num/22/28.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Trus, TUHAN kasi buka keledai itu pu mulut dan keledai itu bicara
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kasi buka mulut biasanya berhubungan deng kemampuan berbicara. Terjemahan lain: "Trus TUHAN kase kemampuan bicara sama keledai itu sperti manusia yang berbicara" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# De bilang sama Bileam
"Keledai itu bilang sama Bileam"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bukankah sa ini ko pu keledai yang biasa ko tunggangi seumur ko pu hidup sampe saat ini?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pertanyaan retorik ini dipake untuk kastau ke Bileam bahwa de pu pendapat buat keledai itu tra wajar. Ini bisa artikan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "Sa adalah keledai yang kam su tunggangi seumur hidup kam, sampe saat ini." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Pernahkah sa bikin hal sperti itu sama ko seblumnya?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pertanyaan retorik ini dipake untuk lebih menegaskan ke Bileam bahwa keputusannya mengenai keledai itu tra wajar. Ini bisa diartikan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "Sa tra pernah bikin hal itu sama ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])