pmy_tn_l3/jdg/16/12.md

12 lines
688 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Orang-orang Filistin serang ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa "serang ko" menunjukkan bahwa orang-orang Filistin itu su siap untuk tangkap Simson. Terjemahan lain: "Orang-orang Filistin su tiba di sini untuk tangkap ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bersiap-siap
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti dong bersembunyi dan menunggu waktu yang tepat untuk serang. Terjemahan lain: "Menunggu waktu untuk serang de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sperti benang saja
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Penulis de gambarkan bahwa Simson kase putus tali-tali itu gampang skali, de samakan sperti kase putus  sehelai benang. Terjemahan lain: "semudah kase putus sehelai benang saja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])