pmy_tn_l3/gen/42/21.md

25 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Tong akan lihat dalam kesusahan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "jiwa" disini mewakili Yusuf. Terjemahan lainnya "Tong melihat betapa menderitanya Yusuf" atau "karna tong  tau bahwa Yusuf menderita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Jadi, sekarang tong dalam kesusahan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata benda "kesusahan" disini dapat dituliskan jadi kata kerja "menderita." Terjemahan lainnya: "Inilah kenapa tong  menderita sperti sekarang ini" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa su bilang deng ko tra bikin sesuatu yang jahat deng  anak itu, tetap kam tra mau dengar sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ruben bilang pertanyaan untuk memarahi de pu  saudara-saudara. Terjemahan lainnya:  Sa larang kam untuk menyakiti de , tapi kam tra dengar !" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Bukankah sa su bilang  sama ko  jangan lakukan sesuatu yang jahat sama anak itu, tetapi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kalimat ini mengandung kutipan di dalam kutipan. Kutipan tersebut dapat dituliskan sebagai kutipan tra langsung. Terjemahan lainnya: "Bukankah sa su bilang deng ko untuk tra berdosa deng anak itu, tapi" atau "Su sa bilang sama de  untuk tra sakiti anak itu, tetapi"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Skarang, lihat
Kata "sekarang" disini trada arti  "saat ini," tetapi kedua kata "sekarang" dan "lihat" digunakan untuk menarik perhatian pada pernyataan penting berikutnya.
# Kitong tanggung atas kematian de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "darah" disini mewakili kematian Yusuf. Sodara-sodaranya mengira Yusuf telah mati. Kalimat "tong  kena hukuman" bermakna dong dihukum krena perbuatan dong . Terjemahan lainnya: "Tong terima hukuman atas kematian Yusuf" atau "Tong  menderita karna membunuh dia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])