pmy_tn_l3/gen/30/03.md

25 lines
720 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

# Kata dia
"Kata Rahel"
# Liat
"Liat" ato "Dengar" ato "Perhatikan apa yang sa kasetau ke ko"
# ini sa pu pelayan Bilha, sa dapat anak lewat de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pada waktu itu, ini cara yang dapat ditrima ntuk wanita mandul spaya dapat anak yang sah jadi milik de. Arti penuh dari ini mungkin bisa tersurat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Bilha
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Nama dari pelayan perempuan milik Rahel. Liat bagemana kam tulis kembali nama ini dalam [Kejadian 29:29](../29/28.md).
# Di sapu pangkuan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini cara untuk katakan anak yang lahirkan Bilha akan jadi milik Rahel. arti lainnya: "untuk sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa akan punya anak lewat de
"Dan deng cara ini de akan bikin sa dapat anak"