Mempelajari sesuatu sering dikatakan seolah-olah itu sedang diliat-liat. AT:"untuk tau" atau "untuk menelaah" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Su slesaikan de pu tujuan perjalanan" ato "Su bikin de pu perjalanan berhasil." Ko bisa buat itu eksplisit apa yang secara khusus hamba itu sdang pelajari. AT :"Yang ditunjukkan untuk de bawa gadis itu yang akan jadi istri Ishak" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
"Sbuah anting emas yang de pu brat enam gram." De pu brat menunjukan nilai dari anting itu, AT:"Sbuah anting emas mahal" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
"Dua buah glang emas yang de pu brat sratus spuluh gram." De pu brat tunjukkan de pu ukuran dan de pu nilai. AT :"Dua buah glang emas besar" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
Kemungkinan orang lain yang pigi bersama di perjalanan hamba Abraham. Disini, "kitong" mengacu pada hamba itu dan dong yang melakukan perjalanan bersama de, tapi bukan ke dong yang untuk sapa hamba itu bicara. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])