Kalimat ini merupakan pertama dari sebuah bagian baru cerita. Jika ko pu bahasa memilki satu cara untuk lakukan ini, ko dapat pikir untuk pake. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
Ungkapan "Tinggal deng ko" adalah sebuah ungkapan yang pu arti Allah menolong atau memberkati Abraham. AT: "Allah memberkati apapun yang ko lakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Kata "Skarang" bukan berarti "Saat ini," tapi dipake untuk mengambil perhatian kepada pokok yang penting yang diikuti. AT: "Maka dari itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini adalah ungkapan yang berarti buat sbuah sumpah yang sungguh-sungguh yang disaksikan oleh pemiliki otoritas tertinggi, pada contoh kali ini adalah Allah. AT: "Janji untuk sa dan Allah jadi ko pu saksi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Akan berlaku jujur untuk sa deng sa pu keturunan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
Dua orang laki- laki tlah buat sbuah perjanjian kepada satu sama lain. Kata benda abstrak "Kesetiaan" dapat dinyatakan sbagai "beriman" atau "setia." Arti lain: "Tetaplah setia kepada sa dan kepada negeri yang tlah sa berikan kepada ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Ini dapat dinyatakan deng informasi pemahaman. Arti lain: "Sa bersumpah untuk setia kepada ko dan ko punya umat yang tlah ko percayakan kepada sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])