Di sini "jemaat" kase tunjuk sama orang-orang yang jadi bagian dari gereja di Yerusalem. Arti yang Lain: "jemaat di Yerusalem" ato "satu kumpulan orang percaya di Yerusalem" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dari para rasul dan penatua, ko pu sodara-sodara, untuk sodara-sodara bukan Yahudi di Antiokhia, Siria, dan Kilikia: Salam!
Ini adalah pembukaan dari surat itu. Ko bahasa mungkin punya cara sendiri untuk kase kenal yang tulis dari satu surat dan sama sapa itu ditulis. Arti yang Lain: "Surat ini adalah dari sa pu sodara-sodara, para rasul dan penatua. Kitong tulis untuk kam orang-orang bukan Yahudi di Antiokhia, Siria, dan Kilikia. Salam untuk ko" ato "Untuk sodara-sodara bukan Yahudi di Antiokhia, Siria, dan Kilikia. Salam dari para rasul dan penatua, kam pu sodara-sodara"
# Ko pu sodara-sodara, sodara-sodara bukan Yahudi
Di sini kata "sodara" kase tunjuk sama sodara satu iman. Deng pake kata-kata ini, para rasul dan penatua yakin orang-orang percaya bukan Yahudi kalo para rasul dan penatua trima dong sbage sodara seiman.