id_tn_l3/gen/08/20.md

65 lines
2.2 KiB
Markdown

# Membangun sebuah altar untuk memuliakan TUHAN
"membangun sebuah altar dipersembahkan untuk TUHAN" atau "membangun sebuah altar untuk memuliakan TUHAN." Dia mungkin membangunnya dengan bebatuan.
# Beberapa binatang yang halal ... beberapa burung yang halal
Kata "halal" berarti bahwa Allah mengizinkan binatang-binatang ini untuk digunakan dalam persembahan. Beberapa binatang yang tidak digunakan untuk persembahan disebut "tidak halal."
# Mempersembahkan persembahan bakaran
Nuh membunuh beberapa hewan dan membakarnya sebagai persembahan untuk Allah. AT: "membakar beberapa hewan sebagai persembahan untuk TUHAN"
# Mencium aroma yang menyenangkan
Ini menunjuk pada bau harum dari daging yang terbakar.
# berkata dalam hatiNya
Kata "hati" di sini menunjuk pada pikiran-pikiran Allah dan perasaan-perasaanNya.
# mengutuk tanah
"melakukan hal yang sangat serius yang dapat merusak bumi"
# karena kejahatan manusia
Ini dapat dibuat lebih jelas: "karena manusia penuh dengan dosa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
## Meskipun niat hati manusia itu jahat sejak mudanya
"Dari tahun pertama mereka memutuskan untuk melakukan hal-hal yang jahat" atau "ketika mereka muda, mereka ingin melakukan hal-hal yang jahat"
# niat yang berasal dari hati mereka
Kata "hati" di sini menunjuk pada pemikiran-pemikiran orang, perasaan-perasaan, keinginan-keinginan, dan kehendak. AT: "kecenderungan mereka" atau "kebiasaan mereka"
# sejak mudanya
Ini menunjuk pada seorang anak yang lebih tua. AT: "sejak masa mudanya"
# Selama bumi masih ada
"Selagi bumi berlangsung" atau "Sepanjang bumi masih ada"
# musim tanam
"musim untuk menanam"
# dingin dan panas, musim kemarau dan musim hujan
Kedua ungkapan ini menunjuk pada kondisi ke dua cuaca pada tahun itu. Penerjemah boleh menggunakan ungkapan daerah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
# panas
panas, musim kemarau di tahun itu
# dingin
dingin, lembab atau bersalju di tahun itu
# tidak akan berhenti
"tidak akan berhenti untuk selalu ada" atau "tidak akan berhenti untuk tetap terjadi." Ini dapat diungkapkan dalam sebuah cara yang positif. AT: "akan berlanjut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])