id_tn_l3/heb/08/10.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
Ini adalah kutipan dari nabi Yeremia.
# rumah Israel
Orang-orang Israel berbicara seolah-olah mereka adalah rumah. AT: "Orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# setelah hari-hari itu
"setelah waktu itu"
# Aku akan menaruh hukum-hukumKu dalam pikiran mereka
Persyaratan Allah dikatakan seolah-olah mereka adalah objek yang bisa ditempatkan di mana saja. Kebiasaan orang-orang untuk berpikir dikatakan seolah-olah adalah sebuah tempat. AT: "Aku akan menjadikan mereka mengerti akan hukum-hukumKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Aku akan menuliskannya dalam hati mereka
Di sini, kata "hati" adalah metonimia untuk hati nurani seseorang. Pada frasa "menuliskan dalam hati mereka" adalah sebuah metafora agar orang-orang taat pada hukum-hukumNya. AT: "Aku akan selalu menaruh hukumKu di dalam hati mereka" atau "Aku akan membiarkan mereka menaati hukumKu".
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Aku akan menjadi Allah mereka
"Aku akan menjadi Allah yang mereka sembah"
# mereka akan menjadi umatKu
"Mereka akan menjadi umatKu yang Aku kasihi"