id_tn_l3/2ch/12/15.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown

# dari awal hingga akhirnya
"dari awalnya sampai akhir." penggunaan dua kata ini untuk menunjukkan semua yang Rehabeam lakukan dari awal kekuasaanya sampai akhir. Terjemahan lain: "semua yang dia lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
# tidakkah itu tertulis ... Yerobeam?
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif dan dianggap bahwa jawabanya positif. Ini adalah sebuah pertanyaan retorik dan digunakan untuk memberi penekanan. Ini juga bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "mereka menuliskan ... Yerobeam" atau "kamu dapat membaca tentang mereka ... Yerobeam," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Semaya ... Ido
Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Di antara Rehabeam dan Yerobeam selalu ada peperangan
Nama-nama raja menunjukan pasukan yang mereka pimpin. Terjemahan Lain: "Di antara pasukan Rehabeam dan Yerobeam terjadi peperangan terus-menerus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])