# Semua bangsa Di sini kata "bangsa" mewakili tentara bangsa-bangsa itu. Penulis menggunakan penekankan yang menunjuk pada banyaknya pasukan yang mengelilinginya. Terjemahan lain: "Tentara dari banyak bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # di dalam nama TUHAN Di sini kata "nama" mewakili kekuatan TUHAN. Terjemahan lain: "dengan kekuatan TUHAN" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # menumpas mereka Penulis berbicara tentang mengalahkan pasukan musuh seolah-olah dia menumpasnya seperti seseorang yang memotong ranting dari tanaman. Terjemahan lain: "aku mengalahkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])