# Hanun Ini merupakan nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # penduduk Zanoah "orang-orang dari Zanoah" # Zanoah Ini merupakan nama suatu tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Pintu Gerbang Lebak "pintu gerbang Lebak" atau "pintu gerbang menuju Lebak." Cobalah menerjemahkan ungkapan ini sebagai sebuah nama, bukan sebuah perincian. # memasang pintu-pintu  "memasang pintu-pintu" atau "menaruh pintu-pintu pada tempatnya" # dengan sekrup dan palang-palangnya "kunci-kunci dan palang-palangnya." Kunci-kunci ini mengunci gerbang dengan aman. # Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta sampai ke Pintu Gerbang Sampah Mereka memperbaiki bagian tembok di antara Pintu Gerbang Lebak sampai Pintu Gerbang Sampah. Terjemahan lain: "Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta, dari Pintu Gerbang Lebak sampai Pintu Gerbang Sampah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta Dapat dimengerti bahwa mereka memperbaiki tembok Yerusalem. Terjemahan lain: "Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta" atau "Mereka memperbaiki tembok 1000 hasta lainnya di luar Pintu Gerbang Lebak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # seribu hasta "1000 hasta." Ini dapat ditulis dalam pengukuran modern. Terjemahan lain: "460 meter" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])   # Pintu Gerbang Sampah Diduga, sampah dibuang dari kota melalui gerbang ini. Coba untuk menerjemahkan pernyataan ini sebagai sebuah nama, bukan sebuah perincian.