# Maka Ungkapan ini menandai pernyataan karena apa yang sudah dikatakan sebelumnya. Dalam kasus ini, Paulus hanya menjelaskan apa yang Allah telah perintahkan kepadanya dalam visinya. # aku tidak pernah tidak taat Ini dapat diungkapkan dalam bentuk positif. AT: "Aku taat." AT:(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # penglihatan surgawi Ini mengacu pada apa yang seseorang lihat katakan pada Paulus. AT: "apa yang orang dari surga katakan dalam pengelihatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # berbalik kepada Allah Untuk memulai percaya kepada Allah dikatakan seakan-akan seseorang berjalan ke arah Allah. AT: "percaya kepada Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # melakukan perbuatan-perbuatan yang sesuai dengan pertobatan Kata kerja abstrak "pertobatan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja "menyesal." AT: "dan mulai melakukan perbuatan baik untuk menunjukkan bahwa mereka benar-benar menyesal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # orang-orang Yahudi Ini bukan berarti semua orang Yahudi. AT: "beberapa orang Yahudi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/disobey]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/damascus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/preach]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/temple]]