# atap bahtera Ini mungkin adalah sebuah atap yang berbentuk memuncak atau miring. Tujuannya adalah untuk melindungi segala sesuatu di dalam bahtera itu dari hujan. # hasta Hasta adalah satuan ukur yang panjangnya kurang dari setengah meter. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 6:15](./13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]]) # geladak bawah, geladak kedua, dan geladak ketiga "geladak bawah, geladak tengah, dan geladak atas" atau "tiga geladak di dalamnya" # geladak "lantai" atau "tingkat" # Dengarkan Allah mengatakan demikian untuk megaskan bahwa Ia akan melakukan apa yang Ia katakan. "Perhatikan" atau "Dengarkan apa yang Aku katakan" # Aku akan membawa banjir Dalam beberapa bahasa, akan lebih baik jika dikatakan "mengirimkan" dari pada "membawa." Dimungkinkan juga untuk menghindari usulan tersebut dan menggunkan kata "menyebabkan" AT: "Aku akan mengirimkan banjir" atau "Aku akan menyebabkan banjir." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]]) # semua daging "daging" di sini mewakili segala mahkluk hidup, termasuk manusia dan binatang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # yang mempunyai napas kehidupan di dalamnya "Napas" di sini mewakili kehidupan. AT: "kehidupan-kehidupan itu" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])