### Ayat: 8-10 # Tetapi apa yang dikatakannya? Kata "nya" mengacu pada "kebenaran" dalam [Roma 10:6](./06.md). Di sini Paulus menggambarkan "kebenaran" seperti seseorang yang dapat berbicara. Paulus menggunakan pertanyaan untuk menekankan jawaban yang akan ia berikan. AT: "tetapi inilah yang dikatakan Musa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Firman itu dekat denganmu Paulus berbicara tentang "pesan" Tuhan seperti seseorang yang dapat bergerak. AT: "kamu telah mendengar firman itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # Firman itu...di dalam mulutmu Kata "mulut" adalah ungkapan yang mengacu kepada apa yang seseorang katakan. AT: "kamu tahu bagaimana berbicara... Pesan Allah"  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Firman itu.... di dalam hatimu Ungkapan "di dalam hatimu" adalah ungkapan yang mengacu pada apa yang seseorang pikirkan dan percayai. AT: "kamu tahu bahwa....Pesan Allah bermakna" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # perkataan iman "Pesan Allah yang berbicara kepada kita bahwa kita harus percaya kepadaNya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # jika dengan mulutmu kamu mengakui Yesus sebagai Tuhan "jika kamu mengaku bahwa Yesus adalah Tuhan" # percaya di dalam hatimu "hati" di sini adalah ungkapan dari pikiran  atau batin seseorang. AT: "percaya di dalam pikiranmu"  atau " benar-benar percaya" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # membangkitkan Dia dari antara orang mati "Membangkitan" di sini adalah ungkapan untuk "menyebabkan hidup kembali" AT: "menyebabkan Dia hidup kembali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # kamu akan diselamatkan Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan menyelamatkan kamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # karena dengan hati orang menjadi percaya untuk dibenarkan, dan dengan mulut orang mengaku dan diselamatkan Di sini "hati" adalah ungkapan yang mewakili pikiran atau kehendak. AT: "karena dengan pikiranlah seseorang percaya dan dibenarkan di hadapan Allah, dan dengan mulutlah seseorang mengaku dan Allah menyelamatkan dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dengan mulut Di sini "mulut" adalah ungkapan yang mewakili kemampuan seseorang untuk berbicara. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ##### Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]