# melakukan yang jahat di hadapanKu Di sini kata "mata" menggambarkan Tuhan melihat. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "melakukan apa yang aku anggap jahat" atau 2) "melakukan hal yang jahat dan aku melihatnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## sejak masa muda mereka Seorang muda menggambarkan bangsa Israel pertama kalinya menjadi sebuah bangsa. Terjemahan lain : "sejak masa muda mereka" atau "sejak mereka menjadi suatu bangsa" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ini adalah pernyataan TUHAN TUHAN berkata tentang diriNya dengan menyebut namaNya untuk menggambarkan hal yang pasti yang Ia nyatakan. Lihat bagaimana kamu menterjemahkan ini dalam Yeremia 1:8. Terjemahan lain : "ini adalah pernyataan TUHAN" atau "ini adalah Aku, TUHAN telah nyatakan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])