# mereka mengikatkan beban-beban berat yang sulit untuk dipikul dan mereka menaruhnya diatas pundak orang ... menggerakkan dengan jari mereka "Beban-beban" disini adalah banyaknya peraturan yang dibuat oleh pemimpin agama. Terjemahan lainnya: "mereka menyuruhmu mematuhi banyak aturan yang sulit untuk diikuti ... melakukan segalanya agar kamu mengikutinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka sendiri tidak akan menggerakkan jari "menggerakkan jari" disini merupakan suatu perumpamaan untuk memberikan pertolongan.Terjemahan lainnya: "mereka tidak akan memberikan sejumlah pertolongan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mereka melakukan segala sesuatu supaya dilihat orang Hal ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Mereka melakukan segala sesuatu supaya orang-orang dapat melihat apa yang mereka lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Mereka memakai tali sembahyang yang lebar dan mereka memperbesar tepi pakaiannya Kedua hal ini merupakan hal-hal yang dilakukan orang-orang Farisi saat muncul agar mereka terlihat seperti orang-orang yang menghormati Allah lebih daripada yang lainnya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tali sembahyang/tali ibadah orang yahudi kotak kulit kecil yang berisi kertas dengan ayat-ayat dalam Perjanjian Lama. # mereka memperbesar tepi pakaian Orang-orang Farisi membuat jumbai pada bagian bawah jubah mereka khususnya untuk menunjukkan kesetiaan mereka kepada Allah. #### Kata Terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/other/burden]]