# yang akan kamu lakukan "Kamu" mengacu kepada orang-orang Yehuda. # Berkatalah benar seorang terhadap yang lain Kata benda abstrak "kebenaran" dapat diterjemahkan menjadi kata sifat "benar." Terjemahan lain: "Setiap orang harus berkata hanya hal-hal yang benar terhadap yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # yang lain Kata "tetangga" di sini berarti setiap orang, bukan hanya seseorang yang tinggal berdekatan. # Lakukanlah hukum yang benar dan yang mendatangkan kedamaian di pintu-pintu gerbangmu Ini dapat dinyatakan ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "kebenaran," "keadilan," dan "kedamaian." Terjemahan lain: "Ketika kamu membuat keputusan-keputusan di depan pintu gerbangmu, putuskanlah dengan cara yang benar dan adil dan yang menyebabkan orang-orang hidup secara damai satu sama lain" # di pintu-pintu gerbangmu Ini merujuk pada tempat dimana penghakiman terjadi. Terjemahan lain: "di tempat penghakimanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])