# dengan nyawa Abiram, anak sulungnya Konsekuensi dari membangun kembali kota, dikatakan seolah sebuah harga yang dibayar oleh Hiel. Terjemahan lain: "dan konsekuensi akibat dosanya adalah nyawa Abiram, anak sulungnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Segub, anak bungsunya kehilangan nyawanya Mati dikatakan sebagai kehilangan nyawanya. Terjemahan lain: "Segub, anak bungsunya kehilangan nyawanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ketika ia membangun pintu gerbang kota "Ketika Hiel memasang pintu gerbang kota". # sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan "Sesuai firman Tuhan". # firman TUHAN "Pesan TUHAN" atau "firman TUHAN". # melalui perantaraan Yosua, anak Nun Berbicara "oleh" seseorang mewakili keduanya menceritakan seseorang untuk berbicara dan untuk melakukannya. Terjemahan lain: "melalui perantaraan TUHAN menyebabkan Yosua, anak Nun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])