# Aku akan mencurahkan roh kasih karunia dan roh permohonan atas keluarga Daud, dan atas penduduk Yerusalem Membuat bangsa-bangsa meminta pengasihan dan permohonan dikatakan seolah-olah roh itu adalah cairan yang akan TUHAN tumpahkan kepada mereka. Terjemahan lain: "Aku akan membuat keluarga Daud dan penduduk Yerusalem untuk berbelas kasihan kepada orang lain dan berdoa memohon belas kasihan kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # roh kasih karunia dan roh permohonan Di sini ini berarti mempunyai sifat belas kasihan dan memohon. # keluarga Daud Di sini "keluarga" menggambarkan keturunan. Terjemahan lain: "Keturunan Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # yang sudah mereka tikam "dia yang mereka tikam sampai mati" # anak tunggalnya Ini dipahami kalau "anak laki-lakinya" telah meninggal. Terjemahan lain: "anak tunggalnya telah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])