# Pernyataan Terakhir: Satu dari orang-orang di meja berbicara kepada Yesus dan Yesus menjawab Dia dengan menceritakan perumpamaan.. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]]) # satu dari mereka yang duduk di dekat meja bagian ini memperkenalkan orang baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]]) # Diberkatilah dia Orang ini tidak membicarakan tentang orang yang khusus. AT: "Diberkatilah semua orang" atau "Bagaimana baik ini bagi semua orang" # Dia akan memakan roti kata "roti" ini digunakan untuk merujuk pada seluruh makanan. AT: "Dia yang akan memakan makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Tetapi Yesus berkata kepadanya Yesus mulai menceritakan sebuah perumpamaan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]]) # Beberapa orang menyiapkan makan malam yang besar dan mengundang banyak orang Pembaca harus bisa untuk menyimpulkan bahwa orang ini kemungkinan telah menyuruh hambanya untuk menyiapkan makanan dan mengundang para tamu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Beberapa orang Frasa ini adalah suatu cara untuk merujuk pada orang tanpa memberii informasi khusus lainnya tentang identitasnya. # mengundang banyak "mengundang banyak orang" atau "mengundang banyak tamu" # Ketika perjamuan telah siap "Pada waktu makan malam" atau "Ketika makan malam akan dimulai" # mereka yang diundang Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "mereka yang diundang dia "(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])