# TUHAN menyerahkan mereka ke tangan orang Israel Kata "tangan" menyatakan kekuasaan. TUHAN memampukan tentara Israel untuk menaklukkan musuh dinyatakan seolah-olah TUHAN menyerahkan tentara musuh ke tangan orang Israel. Terjemahan lain: "TUHAN memampukan Israel untuk menaklukkan musuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Mereka dipukul ... mereka dipukul "mereka diserang ... mereka diserang" # lembah Mizpa Ini adalah nama tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # melumpuhkan Ini adalah sebuah praktik saat urat daging pada kaki belakang atau urat keting kuda dipotong sehingga mereka tidak dapat berlari. Lihat cara menerjemahkan kata ini dalam [Yosua 11:6](./06.md). # kata-kataTerjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/sidon]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/mizpah]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/joshua]]