# Jika kiranya aku mendapat belas kasihan dalam pandanganmu Kata mata memberikan pengertian pandangan, dan pandangan merepresentasikan  pemikiran dan penilaian. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya di  [1 Samuel 20:3](https://v-mast.mvc/events/20/03.md "../20/03.md"). Terjemahan lain : "Jika aku mendapat kebaikanmu" atau "jika kamu mempertimbangkanku dengan baik". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Berikanlah tempat kepadaku  Karena Akhis satu-satunya yang berkenan "memberi". Ini adalah metonimia untuk "tolong beri aku tempat".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Kota kerajaan "Salah satu kota yang terpencil" atau "Salah satu desa di luar perkotaan". # Mengapa hambamu ini tinggal di kota kerajaan ini bersamamu?  Pertanyaan yang tidak perlu dijawab ini bisa diterjemahkan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "Aku tidak harus tinggal bersamamu di kota ini" atau "Aku tidak cukup penting untuk tinggal bersamamu di kota yang megah ini". Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Hambamu Daud berbicara seolah-olah dia adalah orang lain untuk menunjukkan rasa hormat kepada Akhis. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])