# Terjadilah kegentaran di perkemahan, di padang, dan di antara seluruh rakyat.  Kata benda abstrak "panik" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja atau sebuah kata sifat. Terjemahan lain:  "Tentara-tentara orang Filistin  di perkemahan dan di padang, dan semua orang yang bersama  dengan mereka, Panik" atau "tentara-tentara orang Filistin di perkemahan dan di padang, dan semua orang yang bersama mereka menjadi sangat takut"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Penjarah Orang Filistin yang menjarah kota-kota orang Israel  # Tanah itu juga gemetar Hal ini dapat sangat membantu untuk menyatakan sebuah penyebab. Terjemahan lain: "Tuhanlah yang menyebabkan tanah bergocang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])