# Pernyataan Terkait: Di sini Paulus mulai berdiskusi bahwa Taurat yang dimiliki orang Yahudi sejatinya menghukum mereka karena mereka tidak menaatinya. # jika kamu menyebut dirimu seorang Yahudi "sebab kamu menyebut dirimu seorang Yahudi" # bersandar kepada Taurat Frasa " bersandar kepada Taurat" mewakili orang yang percaya kalau mereka dapat menjadi benar dengan menaati Taurat. AT: "bergantung pada hukum Musa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mengetahui kehendakNya "dan tahu kehendakNya" # karena kamu telah diajar dalam hukum Taurat Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "karena orang telah memberitahumu apa yang benar dalam Taurat" atau "karena kamu telah belajar dari Taurat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dan dirimu adalah penuntun bagi orang buta, dan terang bagi mereka yang berada dalam kegelapan D sini "orang buta" dan "mereka yang berada dalam kegelapan" mewakili orang yang tidak mengerti Taurat. AT: "karena kamu mengajar Taurat, dirimu seperti penuntun bagi orang buta, dan seperti terang bagi mereka yang hilang dalam kegelapan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # pengoreksi bagi orang-orang bodoh "kamu mengajar mereka yang salah" # guru bagi orang-orang yang belum dewasa Di sini Paulus membandingkan mereka yang tidak mengerti apapun tentang Taurat dan orang yang belum dewasa. AT: "dan kamu pengajar orang yang tidak mengerti Taurat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dan kamu memiliki bentuk pengetahuan dan kebenaran dari Taurat Pengetahuan tentang kebenaran yang di dalam Taurat yang berasal dari Allah. AT: "karena kamu yakin kamu mengerti kebenaran yang telah Allah berikan dalam Taurat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])