# Pernyataan Terkait: Meski bagian ini berbicara kepada orang yang tidak percaya, Paulus menyimpulkan dengan mengatakan kedua pihak baik Yahudi maupun bukan Yahudi berdosa di hadapan Allah. # mencari kepentingan sendiri "egois" atau "hanya fokus kepada apa yang membuat mereka senang" # tidak taat kepada kebenaran, tetapi taat kepada kelaliman Kedua frasa ini sebenarnya memiliki arti yang sama. Yang kedua memantapkan/memperkuat yang pertama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # murka dan kemarahan (geram) akan datang Kata "murka" dan "kemarahan (geram)" pada dasarnya berarti sama dan menekankan kemarahan Allah. AT: "Allah akan menunjukan kemurkaanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # murka Di sini kata "murka" adalah metonimia yang merujuk kepada hukuman Allah yang berat atas orang berdosa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # penderitaan dan kesesakan Di sini kata "penderitaan" dan "kesesakan" pada dasarnya berarti sama dan menekankan betapa mengerikannya hukuman Allah akan terjadi. AT: "hukuman mengerikan akan terjadi" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # pada setiap jiwa manusia Di sini, Paulus memakai kata "jiwa" sebagai sinekdoke yang merujuk pada orang secara utuh. AT: "atas setiap orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # berbuat jahat "terus-menerus melakukan perbuatan jahat" # pertama-tama kepada orang Yahudi, dan juga kepada orang Yunani "Allah akan menghakimi pertama-tama orang Yahudi, dan kemudian orang yang bukan Yahudi" # pertama-tama Kemungkinan arti 1) "pertama dalam urutan waktu" atau 2) "yang paling pasti"