# Aku menyebut "Aku mengatakan tentang" kata "Aku" di sini menunjuk pada TUHAN # Rahab dan Babel   Kata "Rahab" di sini adalah cara puitis mengacu kepada Mesir. "Rahab" dan "Babel" keduanya menunjukkan nama orang. Terjemahan lainnya: "orang-orang Mesir dan Babel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # mereka yang mengikut Aku  "Kepada siapa yang menyembah Aku" # Orang ini dilahirkan di sana "Orang ini" menunjuk pada orang yang lahir di negeri-negeri yang penulis sebutkan. Meskipun secara fisik mereka tidak lahir di Sion, mereka yang mengikuti Allah adalah penduduk asli Yerusalem secara spiritual. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])