# Informasi umum: Penulis melanjutkan dengan menjelaskan bahwa orang yang memiliki kekuatan dapat menyelamatkan mereka. # Seperti domba Penulis membandingkan semua orang yang akan mati dengan kawanan domba. Sama seperti domba yang tidak bisa melarikan diri ketika mau disembelih. Sama halnya dengan orang-orang yang tidak bisa lari dari kematian. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # Mereka ditetapkan Dapat dikatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan telah memilih mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # maut akan menjadi gembalanya Penulis mengatakan bahwa penderitaan melambangkan kematian seperti seorang gembala yang menuntun mereka kedalam kuburan. Terjemahan lainnya: " kematian akan mengantarkan mereka sama seperti seorang pengembala domba yang menuntun dombamya untuk d sembelih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # pada waktu pagi Kata "Pagi hari" merupakan sebuah metafora yang menjelaskan bahwa tuhan akan mempertahnakan keadilan bagi setiap umatnya dan menyelamatkan mereka dari orang-orang yang jahat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dunia orang mati akan merusak tubuhnya Penulis membicarakan tentang tentang dunia orang mati, yang mana tempat bagi semua orang yang telah mati entah itu manusia maupun hewan. Dia mengatakan bahwa tubuh orang-orang mati yang sudah membusuk dimakan oleh mereka. Terjemahan lainnya: "Tubuh mereka akan membusuk di dalam kubur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])