# Aku berkata kata "aku" mengacu pada Nehemia. # perbuatan yang kamu lakukan "kamu" disini mengacu pada bangsawan Yahudi. # Bukankah kamu harus takut kepada Allah kita untuk menghindar dari celaan bangsa-bangsa lain musuh-musuh kita?   ##### Ini adalah pertanyaan retorik yang Nehemia gunakan untuk menegur para bangsawan. Ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "kamu harus takut kepada Allah kita untuk menghindari dari celaan bangsa-bangsa lain yang merupakan musuh-musuh kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # harus takut kepada Allah   Ini merupakan ungkapan. di sini "berjalan" mengacu pada perilaku seseorang dan bagaimana ia hidup. Terjemahan lain: "hiduplah menurut jalan yang menghormati Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # celaan bangsa-bangsa lain musuh-musuh kita   kata "celaan" berarti "umpatan" atau "cacian" dan ini bisa ditulis dalam kata kerja. Terjemahan lain: "bangsa-bangsa yang merupakan musuh kita yang mencela kita" atau "bangsa-bangsa musuh kita yang mencaci kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])