# Pernyataan terkait: Yesus melanjutkan untuk mengajar murid-muridNya bagaimana cara berdoa. # Berikanlah kami ... Ampunilah kami ... Janganlah membawa kami Ini adalah perintah-perintah, tetapi sebaiknya diterjemahkan sebagai permohonan, daripada sebagai perintah. Itu mungkin menjadi terbantu dengan menambahkan sesuatu seperti "kumohon" untuk membuat itu menjadi jelas. AT: :"Kumohon berikanlah kami ... Kumohon berikanlah kami ... Kumohon janganlah membawa kami" # makanan kami setiap hari Roti adalah sebuah makanan yang mahal yang dimakan orang-orang setiap hari. Itu digunakan untuk mengacu pada makanan secara umum. AT: "makanan kami yang kami perlukan setiap hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Ampunilah kesalahan kami "Ampunilah kami karena berodosa melawan Engkau" atau " Ampunilah dosa-dosa kami" # Seperti kami mengampuni "sejak kami juga mengampuni" # Orang-orang yang bersalah kepada kami "Mereka yang berdosa terhadap kami" atau "mereka yang telah berbuat salah kepada kami" # Janganlah membawa kami ke dalam pencobaan Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk positif. AT: "jauhkanlah kami dari pencobaan"