# Kuk pelanggaran-pelanggaranku diikat ... semua itu dijalin bersama dan dipasangkan pada leherku Ini berbicara tentang dosa orang-orang Yerusalem seolah-olah mereka memasang kuk yang sangat berat sebagai beban yang TUHAN taruh pada leher mereka. Ini juga dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Pelanggaran-pelanggaranku seperti kuk yang diikat dengan tangan dan diletakkan pada leherku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # menyerahkan aku ke tangan mereka "menyerahkanku ke dalam tangan musuh-musuhku" Di sini kuasa kendali musuh digambarkan dengan "tangan" mereka. AT: "menyerahkan kuasa kendaliku kepada musuh-musuhku" atau "membiarkan musuh-musuhku mengalahkanku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tidak dapat aku lawan ##### Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "aku tidak dapat melawan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])