# Aku sudah menjaga mereka dalam namaMu Di sini "nama" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada kuasa dan perlindungan Allah (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tidak ada seorang pun dari mereka yang terhilang kecuali si anak kebinasaan "satu di antara mereka yang hilang adalah si anak kebinasaan" # si anak kebinasaan Ini merujuk kepada Yudas, yang mengkhianati Yesus AT: "orang yang dulu kau binasakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # supaya Kitab Suci digenapi Ini dapat diterjemahkan sebagai bentuk kalimat aktif AT: "menggenapi nubuat tentang dia di Kitab Suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di dunia Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia untuk orang-orang yang hidup di dunia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # supaya mereka dapat memiliki sukacitaKu yang dipenuhkan dalam diri mereka Ini dapat diterjemahkan dalam kalimat bentuk aktif. AT: "sehingga kamu dapat memberi mereka sukacita besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka Di sini "firman" adalah sebuah metonimia untuk semua pesan Allah. AT: "Aku memberikan mereka pesanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dunia ... karena mereka tidak berasal dari dunia ... Aku tidak berasal dari dunia Di sini "dunia" adalah sebuah metonimia yang merujuk kepada orang-orang yang menentang Allah. AT: "Orang-orang yang menentangmu telah membenci pengikutKu sebab mereka bukanlah orang-orang yang percaya, sama halnya denganKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])