# tangan-Mu terangkat TUHAN bersiap menghukum orang fasik dibicarakan seumpama tanganNya terangkat dan akan memukul orang fasik. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tetapi mereka tidak melihatnya "tetapi orang fasik tidak melihatnya" # mereka melihat kegairahan-Mu kepada umat-Mu Disini "melihat" mewakili menyadari sesuatu. Terjemahan lain: "mereka akan menyadari bahwa Engkau sangat ingin memberkati umatMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # menjadi malu Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka akan dipermalukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # api akan melalap musuh-musuh-Mu TUHAN menghukum dan memusnahkan musuhNya dibicarakan seumpama Ia akan mengirim api yang akan menghanguskan mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # musuh-musuh-Mu Disini "api musuh" tidak berarti api itu dimiliki oleh musuh tetapi bahwa api itu dimaksudkan untuk digunakan terhadap musuh. Terjemahan lain: "ApiMu akan menghanguskan mereka"