# Silahkan  masuk "Masuklah" atau "masuklah, kamu" # kamu yang diberkati TUHAN "kamu yang TUHAN berkati" # kamu Disini, kata "kamu" mengacu pada hamba Abraham. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Mengapa engkau berdiri di luar? Laban menggunakan pertanyaan ini untuk mengundang hamba Abraham untuk masuk ke rumah. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT :"Kamu tidak perlu berdiri diluar." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Maka pelayan itu masuk ke rumah Kata "datang" bisa diterjemahkan sebagai "pergi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-go]]) # dia menurunkan muatan dari unta-unta Ini tidak jelas siapa yang melakukan ini. Ini mungkin bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"Hamba-hamba Laban menurunkan muatan dari unta-unta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Unta-unta diberikan jerami dan makanan, dan air disediakan  Ini tidak mengatakan siapa yang melakukan pekerjaan itu. Jika kamu menyatakan ini ke dalam bentuk aktif, gunakan "hamba-hamba Laban" sebagai subyek. At :"Hamba-hamba Laban memberikan jerami dan makanan kepada unta-unta, dan mereka menyediakan air" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # untuk membasuh kakinya ... dia "Untuk hamba Abraham dan orang-orang lain yang bersama dengan dia untuk dibasuh kaki mereka.