# Pernyataan terkait Petrus tiba di Yerusalem dan mulai berbicara pada orang-orang Yahudi # Informasi Umum: Ini adalah awal dari kejadian baru dalam cerita # Sementara itu Ini menandakan bagian baru dari cerita. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Saudara-saudara Ungkapan "saudara-saudara" disini ditujukan pada orang percaya di Yudea. # Yang ada di Yudea "Siapakah yang di propinsi Yudea" # Sudah menerima firman Allah ungkapan ini merujuk pada fakta bahwa orang-orang yang bukan Yahudi yang percaya pada pesan injil tentang Yesus. AT. "percaya pesan tentang Yesus"[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Naik ke Yerusalem Yerusalem lebih tinggi dari hampir seluruh tempat lain di Israel, jadi itu normal untuk orang Israel untuk berkata naik ke Yerusalem dan turun dari sana. # Mereka yang termasuk kalangan bersunat Ini adalah keterangan untuk beberapa orang Yahudi yang percaya bahwa orang percaya harus disunat. AT: "beberapa orang Yahudi yang percaya  di Yerusalem ingin seluruh pengikut Kristus disunat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tidak bersunat Ungkapan "laki-laki tidak bersunat" ditujukan untuk orang-orang yang bukan Yahudi (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Makan bersama mereka Itu berlawanan dengan adat Yahudi untuk orang Yahudi makan dengan orang bukan Yahudi.  # Kata terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/apostle]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/circumcise]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/circumcise]]