# mengapa mendekat ke kota itu ... dari atas tembok? Yoab berkata bahwa Daud mungkin memarahinya dengan menanyakan pertanyaan retorik. Pertanyaan-pertanyaan ini dapat juga ditulis sebagai pernyataan. Terjemahan alternatif: " Kamu seharusnya tidak terlalu dekat dengan pertempuran di kota itu. Kamu seharusnya tahu bahwa mereka akan memanah dari atas tembok." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # memanah dari atas tembok ini mengacu pada para prajurit di kota yang menembakkan panah ke bawah ke arah prajurit musuh dari atas tembok kota. Terjemahan lain: "menembakkan panah ke arahmu dari puncak tembok kota." Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])