forked from lversaw/id_tn_l3
Update '2ti/01/03.md'
This commit is contained in:
parent
ba425b7294
commit
6d3ce01954
20
2ti/01/03.md
20
2ti/01/03.md
|
@ -1,30 +1,26 @@
|
|||
# Yang kulayani ... seperti yang dilakukan oleh nenek moyangku
|
||||
|
||||
##### "melayani seperti para pendahuluku"
|
||||
"melayani seperti para pendahuluku"
|
||||
|
||||
# Dengan hati nurani yang bersih
|
||||
|
||||
##### Paulus mengatakan dari hati nuraninya bisa jadi fisik yang bersih juga. Ini berarti orang itu tidak perlu merasa bersalah karena dia selalu mencoba untuk melakukan hal yang baik. AT: "ketahuilah bahwa aku telah mencoba melakukan hal yang baik dengan susah payah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Paulus mengatakan dari hati nuraninya bisa jadi fisik yang bersih juga. Ini berarti orang itu tidak perlu merasa bersalah karena dia selalu mencoba untuk melakukan hal yang baik. AT: "ketahuilah bahwa aku telah mencoba melakukan hal yang baik dengan susah payah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Ketika aku mengingat air matamu
|
||||
|
||||
##### "ketika aku mengingatmu setiap saat" atau "saat aku mengingatmu di setiap waktuku"
|
||||
"ketika aku mengingatmu setiap saat" atau "saat aku mengingatmu di setiap waktuku"
|
||||
|
||||
# siang dan malam
|
||||
|
||||
##### "siang dan malam" digunakan untuk arti yang sama "selalu." AT: "Selalu" atau "secara terus menerus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||
"siang dan malam" digunakan untuk arti yang sama "selalu." AT: "Selalu" atau "secara terus menerus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||||
|
||||
# Aku ingin melihatmu.....
|
||||
|
||||
##### "Aku sangat ingin melihatmu"
|
||||
"Aku sangat ingin melihatmu"
|
||||
|
||||
# Penuh dengan sukacita
|
||||
|
||||
##### Paulus membicarakan dirinya sendiri yang seolah-olah dirinya sebagai wadah yang bisa diisi dengan siapa saja. Ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Aku penuh dengan sukacita" atau "Aku memiliki sukacita yang penuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Paulus membicarakan dirinya sendiri yang seolah-olah dirinya sebagai wadah yang bisa diisi dengan siapa saja. Ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Aku penuh dengan sukacita" atau "Aku memiliki sukacita yang penuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Aku mengingat air matamu
|
||||
|
||||
##### Kata "air mata" diartikan sebagai sebuah tangisan. AT: "Aku mengingat bagaimana kamu menangisiku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Kata "air mata" diartikan sebagai sebuah tangisan. AT: "Aku mengingat bagaimana kamu menangisiku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Aku telah mengingat kamu
|
||||
|
||||
|
@ -32,7 +28,7 @@ Ini dapat disebutkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Aku juga mengingat kamu" a
|
|||
|
||||
# Imanmu yang tulus
|
||||
|
||||
##### "imanmu adalah nyata" "imanmu itu tulus"
|
||||
"imanmu adalah nyata" "imanmu itu tulus"
|
||||
|
||||
# yang pertama-tama hidup dalam nenekmu Lois, dan ibumu Eunike, dan aku yakin sekarang hidup dalam kamu juga
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue